ហេតុការណ៍នេះកើតឡើងនៅជិតផ្សារទំនើបមួយក្នុងតំបន់ Bern ។ ស្ត្រីម្នាក់កំពុងសម្រាកជាមួយមិត្តរួមការងារ នៅពេលដែលការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម Chicco d’Oro បានបង្ហាញខ្លួននៅលើអេក្រង់។ ជាមួយនឹងពាក្យស្លោកខាងក្រោមបានសរសេរជាភាសាអាឡឺម៉ង់៖ “ Jedem das Seine » (ដែលអាចត្រូវបានបកប្រែជា “រៀងៗខ្លួន” ជាភាសាបារាំង)
រូបមន្តដែលធ្វើឲ្យអ្នកអានសារព័ត៌មានស្វីសភ្ញាក់ផ្អើល Blick. ជាការពិតណាស់ ប្រយោគនេះត្រូវបានសរសេរនៅផ្នែកខាងលើនៃច្រកចូលទៅកាន់ជំរុំប្រមូលផ្តុំ Buchenwald ។ វាត្រូវបានសន្មតថាជាចម្បងរបស់ Theodor Eicke ដែលជាមន្ត្រីណាស៊ីដែលពាក្យស្លោកពេញលេញគឺ ” Jedem das Seine ។ Arbeit macht ឥតគិតថ្លៃ » (ដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាបារាំង៖ “ដល់ពេលកំណត់រៀងៗខ្លួន។ ការងារកំណត់ឱ្យអ្នកមានសេរីភាព”)។ ផ្នែកទី 2 នៃឃ្លានេះមានភាពល្បីល្បាញយ៉ាងខ្លាំងដោយសារត្រូវបានចារឹកនៅច្រកចូលជំរុំណាស៊ីជាច្រើន រួមទាំង Auschwitz ផងដែរ។
ការបកប្រែពាក្យសម្រាប់ពាក្យនៅក្នុងសំណួរ
អ្នកអាន “ខ្ញុំត្រូវអានម្តងទៀតពីរដងដើម្បីឱ្យប្រាកដ” Blickដែលសង្ស័យថាជាសកម្មភាពស្ម័គ្រចិត្ត៖ “ខ្ញុំមិនអាចជឿថាពួកគេមិនបានដឹងអំពីផលវិបាកនោះទេ ហើយសូម្បីតែការផ្សព្វផ្សាយអាក្រក់ក៏នៅតែជាសាធារណៈដែរ”។
សម្រាប់ផ្នែករបស់វា ម៉ាកពី Canton នៃ Ticino បានពន្យល់ថា “យុទ្ធនាការនេះត្រូវបានរចនាឡើងដំបូងជាភាសាអ៊ីតាលី។ ដូចដែលវាត្រូវបានចាក់ផ្សាយទូទាំងប្រទេសស្វីស យើងបានបកប្រែវាទៅជាភាសាបារាំង និងអាល្លឺម៉ង់។ » Chicco d’Oro បានសុំទោស ហើយបានដកពាក្យស្លោកនេះចេញពីការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់ខ្លួន។






